ترجمه دانش و بررسی اثربخشی آن در علوم پزشکی

نویسندگان
دانشگاه فردوسی مشهد
چکیده
زمینه و هدف: هدفِ ترجمه دانش، که در ایران و سایر کشورها با عناوین متعددی شناخته می‌شود، انتقال دانش علمی به عرصۀ عمل است. در پژوهش‌های پزشکی و مراقبت‌های سلامت، ترجمه دانش عبارت است از نیازسنجی، تولید دانش موثر، توجه به انواع مخاطبان، سنتز و ارزیابی دانش و نظارت بر استفادۀ مداوم. هدف پژوهش حاضر معرفی و بررسی اثربخشی ترجمه دانش در حوزۀ علوم پزشکی است.

روش پژوهش: برای معرفی ابعاد ترجمه دانش، از منابع مستند موجود و نظرات تنی چند از پژوهشگران بین‌المللی این حوزه استفاده شد. برای بررسی اثربخشی، علاوه بر استفاده از نظر متخصصان، از یکی از روش‌های سنتز دانش با عنوان مرور دامنه‌ای استفاده شد. با استفاده از جستجوی کلیدواژه‌ای، پژوهش‌های مرتبط در چند پایگاه اطلاعاتی برخط بازیابی و از بین 316 مطالعۀ مرتبط منتشر شده به زبان انگلیسی در 10 سال اخیر (2008 تا 2017)، 22 مطالعه وارد پژوهش شدند. فرایند انتخاب منابع نهایی بر اساس توصیه‌ها و الگوریتم PRISMA صورت گرفت. یافته‌ها بر اساس الگوی C+M=O یعنی: زمینه، سازوکار و پیامد بررسی شد.

یافته ­ها: ابتدا برخی ابعاد ترجمه دانش از جمله زمینه‌ها، عناوین موازی، سنتز دانش، هرم دانش، و مسئلۀ استفاده از الگوهای ترجمه دانش در غیر از علوم پزشکی بررسی شد. در مرحلۀ بعد، مرور دامنه‌ای مطالعات منتخب نشان داد که ترجمه دانش در اکثر موضوع‌های بررسی شده اثربخش بوده به نحوی که از 22 مطالعۀ بررسی شده تنها 3 پژوهش اثربخشی آن را تایید نکردند. آموزش عمده‌ترین مداخلۀ به کارگرفته شده برای بررسی اثربخشی ترجمه دانش بود.

نتیجه­ گیری: ترجمه دانش در برخی کشورهای غربی نظیر کانادا و امریکا و اخیراً در ایران با استقبال مواجه شده است. اگرچه ادعا می‌شود که در زمینه ترجمه دانش سرمایه‌گذاری لازم انجام نشده، بجز حوزۀ سیاست‌گذاری، اثربخشی آن بر متخصصان و عامۀ مردم مثبت ارزیابی می‌شود. با وجود این، تردیدهایی هست مبنی بر اینکه احتمالاً ترجمه دانش پارادایم جدیدی نیست و تنها بازگویی راهبردهای مرسوم در تولید و استفاده از دانش علمی است.



کلیدواژه‌ها

عنوان مقاله English

Knowledge Translation and an Assessment of its Effectiveness in Medical Fields

نویسندگان English

Ali Azimi
Azam Sanatjoo
Mohammad Hosein Dayani
Rahmatollah Fattahi
Ferdowsi University
چکیده English

Background and Aim: Known by different titles in Iran and worldwide, knowledge translation (KT) has been introduced to push the knowledge from theory to action. In medicine and healthcare research fields, KT reads as needs assessment procedures, producing effective knowledge, taking into account all types of audiences, knowledge synthesis, appraisal, and monitoring sustained knowledge use. This research aimed to introduce KT and assess its effectiveness in medical fields.

Methods: Description of KT was provided using available literature and ideas from some international KT researchers. KT effectiveness was assessed using some ideas from some experts in the KT field and also conducting a type of systematic review namely scoping review. Using keyword inquires relevant research were retrieved from several online databases and of 316 collected English articles published between 2008 and 2017, 22 articles were included. Selection of articles was based on PRISMA recommendations and flowchart. Findings were presented through C+M=O, i.e. context, mechanism, and outcome pattern configuration.

Results: Initially, various dimensions of KT such as its backgrounds, parallel names, knowledge synthesis, knowledge hierarchy, and issues of application of KT in other than medical fields were discussed. Then, through a scoping review general effectiveness of KT in most reviewed subjects was confirmed, so that of 22 assessed articles only 3 were not supportive. Education was the major intervention used for assessing effectiveness of KT.

Conclusion: KT has received attentions from some Western countries like Canada, the US and recently Iran. Despite the allegedly insufficient resources on KT, it has good results in practice for delivering knowledge to experts and lay people, with an exception of policy makers. However, there are some doubts as if KT is not a new paradigm but a restatement of traditional strategies in production and application of scientific knowledge.

کلیدواژه‌ها English

Knowledge translation
Knowledge hierarchy
Knowedge synthesis
effectiveness
Systemat-ic review
Scoping Review
Medical field
Alcroft, A. (2016, 20 Nov 2016) Knowledge Transla-tion and research waste/Interviewer: A. Azimi. Knowledge Translation, Unpublished.
Anderson, S. (2016). Barriers to Knowledge Transla-tion Regarding the Use of Probiotics as a Risk-Reduction Strategy for Necrotizing Enterocolitis. Advances in Neonatal Care, 16(4), E3-E14.
Arksey, H., & O'Malley, L. (2005). Scoping studies: towards a methodological framework. International Journal of Social Research Methodology, 8(1), 19-32.
Azimi, A., Fattahi, R., & Asadi-Lari, M. (2015). Knowledge translation status and barriers. Journal of the Medical Library Association: JMLA, 103(2), 96.
Babatunde, F. O., MacDermid, J. C., & MacIntyre, N. (2017). A therapist-focused knowledge translation intervention for improving patient adherence in musculoskeletal physiotherapy practice. Archives of Physiotherapy, 7(1), 1.
Bennett, G., & Jessani, N. (2011). The knowledge translation toolkit: Bridging the know-do gap: A resource for researchers: IDRC.
CIHR. (2012). Guide to Knowledge Translation Plan-ning at CIHR: Integrated and End-of-Grant Ap-proaches. In C. I. o. H. Research (Ed.). Ontario, Canada: Canadian Institutes of Health Research.
Curran, J. A., Grimshaw, J. M., Hayden, J. A., & Campbell, B. (2011). Knowledge translation re-search: the science of moving research into policy and practice. Journal of Continuing Education in the Health Professions, 31(3), 174-180.
Dainty, K. N., Scales, D. C., Brooks, S. C., Needham, D. M., Dorian, P., Ferguson, N., . . . Thorpe, K. (2011). A knowledge translation collaborative to improve the use of therapeutic hypothermia in post-cardiac arrest patients: protocol for a stepped wedge randomized trial. Implementation Science, 6(1), 4.
Davison, C. M. (2009). Knowledge translation: Impli-cations for evaluation. New directions for evalua-tion, 2009(124), 75-87.
Dijkers, M. (2015). What is a scoping review. KT Up-date, 4(1), 1-4.
Dobbins, M., DeCorby, K., Robeson, P., Husson, H., Tirilis, D., & Greco, L. (2010). A knowledge man-agement tool for public health: health-evidence. ca. BMC Public Health, 10(1), 496.
Dobbins, M., Hanna, S. E., Ciliska, D., Manske, S., Cameron, R., Mercer, S. L., . . . Robeson, P. (2009). A randomized controlled trial evaluating the impact of knowledge translation and exchange strategies. Implementation Science, 4(1), 61.
Dryfus, H., Rabinow P. (2005) An introduction to Foucault: Beyond Constructivism and Her-meunetics. Translated by Hamid Boshroye. Tehran: Ney Publication. p.17.
Eskicioglu, C., Gagliardi, A., Fenech, D. S., Victor, C. J., & McLeod, R. S. (2011). Can a tailored knowledge translation strategy improve short term outcomes? A pilot study to increase compliance with bowel preparation recommendations in general surgery. Surgery, 150(1), 68-74.
Estabrooks, C. A. (1999). The conceptual structure of research utilization. Research in nursing & health, 22(3), 203-216.
Floridi, L. (2010). Information: A very short introduc-tion. New York: OUP Oxford.
Gardner, P. L., Fong, A. Y., & Huang, R. L. (2010). Measuring the impact of knowledge transfer from public research organisations: a comparison of met-rics used around the world. International Journal of Learning and Intellectual Capital, 7(3-4), 318-327.
Glasziou, P. (2016, 20 Dec 2016) Research waste and knowledge translation/Interviewer: A. Azimi. Corre-spondence. Unpublished.
Graham, I., Logan, J., Harrison, M., Straus, S., Tetro, J., & Caswell, W. (2006). Lost in knowledge transla-tion: Time for a map? J Contin Educ Health Prof, 26. doi:10.1002/chp.47
Graham, I. D., Logan, J., Harrison, M. B., Straus, S. E., Tetroe, J., Caswell, W., & Robinson, N. (2006). Lost in knowledge translation: Time for a map? Journal of Continuing Education in the Health Professions, 26(1), 13-24. doi:10.1002/chp.47
Homan, HA., (2008) A Practical guide in meta-analysis in scientific research. Tehran: SAMT. p. 38.
Jensen, M. B., Johnson, B., Lorenz, E., & Lundvall, B. Å. (2007). Forms of knowledge and modes of inno-vation. Research policy, 36(5), 680-693.
Kennedy, C. C., Ioannidis, G., Giangregorio, L. M., Adachi, J. D., Thabane, L., Morin, S. N., . . . Lohfeld, L. (2012). An interdisciplinary knowledge transla-tion intervention in long-term care: Study protocol for the vitamin D and osteoporosis study (ViD OS) pilot cluster randomized controlled trial. Implemen-tation Science, 7(1), 48.
Kothari, A., & Wathen, C. N. (2013). A critical second look at integrated knowledge translation. Health Policy, 109(2), 187-191.
Lavallée, L. T., Fitzpatrick, R., Wood, L. A., Basiuk, J., Knee, C., Cnossen, S., . . . Tanguay, S. (2017). Development and Implementation of a Continuing Medical Education Program in Canada: Knowledge Translation for Renal Cell Carcinoma (KT4RCC). Journal of Cancer Education, 1-5.
Lavis, J. (2016, December 8, 2016) Background of KT and intersection between KT and EBM/Interviewer: A. Azimi. Unpblished.
Lavis, J. N., Robertson, D., Woodside, J. M., McLeod, C. B., & Abelson, J. (2003). How can research or-ganizations more effectively transfer research knowledge to decision makers? Milbank Quarterly, 81(2), 221-248.
Levac, D., Glegg, S. M., Sveistrup, H., Colquhoun, H., Miller, P. A., Finestone, H., . . . Velikonja, D. (2016). A knowledge translation intervention to enhance clinical application of a virtual reality system in stroke rehabilitation. BMC health services research, 16(1), 557.
Lomas, J. (2007). The in-between world of knowledge brokering. BMJ, 334(7585), 129-132. doi:10.1136/bmj.39038.593380.AE
Majdzadeh, SR., (2016., 29 Nov.) Evidence for knowledge translation. Interviewer: A. Azimi. Inter-view for doctoral thesis. Unpublished.
Maybee, J. E. (2016). Hegel's Dialectics The Stanford Encyclopedia of Philosophy (Winter 2016 ed.): Metaphysics Research Lab, Stanford University.
McLean, R. K. D., Graham, I. D. G., Bosompra, K., Choudhry, Y., Coen, S. E., MacLeod, M., . . . Tuck-er, J. (2012). Understanding the performance and impact of public knowledge translation funding in-terventions: Protocol for an evaluation of Canadian Institutes of Health Research knowledge translation funding programs. Implementation Science, 7(1), 57-72. doi:10.1186/1748-5908-7-57
Melnick, E. R., Genes, N. G., Chawla, N. K., Akerman, M., Baumlin, K. M., & Jagoda, A. (2010) Knowledge translation of the American College of Emergency Physicians’ clinical policy on syncope using com-puterized clinical decision support. International journal of emergency medicine, 3(2), 97-104.
Michalak, E. E., Livingston, J. D., Maxwell, V., Hole, R., Hawke, L. D., & Parikh, S. V. (2014). Using thea-tre to address mental illness stigma: a knowledge translation study in bipolar disorder. International journal of bipolar disorders, 2(1), 1.
Mohan, V. V. (2016, 23 November 2016) The neces-sity of Knowledge Translation /Interviewer: A. Azi-mi. Knowledge Translation, Unpublished.
Moore, J. L., Raad, J., Ehrlich-Jones, L., & Heine-mann, A. W. (2014). Development and use of a knowledge translation tool: the rehabilitation measures database. Archives of Physical Medicine and Rehabilitation, 95(1), 197-202.
Perry, S. B., Zeleznik, H., & Breisinger, T. (2014). Supporting clinical practice behavior change among neurologic physical therapists: a case study in knowledge translation. Journal of Neurologic Phys-ical Therapy, 38(2), 134-143.
Reading, A. (2011). Meaningful information: The Bridge Between Biology, Brain, and Behavior: Springer.
Ritchie, L. M. P., Schull, M. J., Martiniuk, A. L., Barns-ley, J., Arenovich, T., van Lettow, et al. (2015). A knowledge translation intervention to improve tu-berculosis care and outcomes in Malawi: a prag-matic cluster randomized controlled trial. Implemen-tation Science, 10(1), 38.
Ritchie, L. M. P., van Lettow, M., Barnsley, J., Chan, A. K., Schull, M. J., Martiniuk, A. L., . . . Zwaren-stein, M. (2016). Lay health workers experience of a tailored knowledge translation intervention to im-prove job skills and knowledge: a qualitative study in Zomba district Malawi. BMC medical education, 16(1), 54.
Salter, K. L., & Kothari, A. (2014). Using realist evalu-ation to open the black box of knowledge transla-tion: a state-of-the-art review. Implementation Sci-ence, 9(1), 115.
Sauro, K. M., Holroyd-Leduc, J., Wiebe, S., Quan, H., Cooke, L., Cross, J. H., . . . Jetté, N. (2016). Knowledge translation of an online tool to deter-mine candidacy for epilepsy surgery evaluation. Neurology: Clinical Practice, 6(4), 304-314.
Schreiber, J., & Dole, R. L. (2012). The effect of knowledge translation procedures on application of information from a continuing education confer-ence. Pediatric Physical Therapy, 24(3), 259-266.
Shah, P. S. (2016, 23 April 2016) Knowledge Transla-tion during the course of time/Interviewer: A. Azimi. Knowledge Translation, Unpublished.
Shea, B. J. (2011). A decade of knowledge translation research--what has changed? Journal of clinical ep-idemiology, 64(1), 3.
Soleymanzadeh, F., (2016, 28 Nov.) Evidence for knowledge translation. Interviewer: A. Azimi. Inter-view for doctoral thesis. Unpublished.
Stacey, D., Jull, J., Beach, S., Dumas, A., Strychar, I., Adamo, K., . . . Prud’homme, D. (2015). Middle-aged women’s decisions about body weight man-agement: needs assessment and testing of a knowledge translation tool. Menopause (New York, NY), 22(4), 414.
Stevens, B. J., Yamada, J., Estabrooks, C. A., Stinson, J., Campbell, F., Scott, S. D., & Cummings, G. (2014). Pain in hospitalized children: effect of a multidimensional knowledge translation strategy on pain process and clinical outcomes. PAIN®, 155(1), 60-68.
Stevens, B. J., Yamada, J., Promislow, S., Stinson, J., Harrison, D., & Victor, J. C. (2014). Implementation of multidimensional knowledge translation strate-gies to improve procedural pain in hospitalized chil-dren. Implementation Science, 9(1), 120.
Sudsawad, P. (2007). Knowledge translation: Intro-duction to models, strategies, and measures. Austin, TX: Southwest Educational Development Laborato-ry, National Center for the Dissemination of Disa-bility Research.
Thomas, J., & Harden, A. (2008). Methods for the thematic synthesis of qualitative research in sys-tematic reviews. BMC Medical Research Methodol-ogy, 8(1), 45.
Tugwell, P. S., Santesso, N. A., O'Connor, A. M., & Wilson, A. J. (2007). Knowledge Translation for Ef-fective Consumers. Physical Therapy, 87(12), 1728-1738. doi:10.2522/ptj.20070056
Wathen, C. N., Sibbald, S. L., Jack, S. M., & MacMil-lan, H. L. (2011). Talk, trust and time: a longitudinal study evaluating knowledge translation and ex-change processes for research on violence against women. Implementation Science, 6(1), 102.
Yehia, F., & El Jardali, F. (2015). Applying knowledge translation tools to inform policy: the case of men-tal health in Lebanon. Health Research Policy and Systems, 13(1), 29.